腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?

压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 压线扣几分罚款多少的,压线扣多少分?

评论

5+2=